Could be betterが「あんまり良くない」なので反対のCouldn’t be betterは今より良い状態はない…つまり「最高!」という意味です。
Couldn’t be any better!! 以前とあるネイティブのインスタグラムで海の画像とともにこんな表現を目にしました。
これは、「もうこれ以上にないくらい最高だぜ!」という意味。つまり「超最高!」です。
いい景色をポストしたいときや、これ以上にないくらい最高な気分のときにぜひ使いたいですね。
Could be worse=まあ悪くない
Could be betterの反対はCould be worseです。つまり「まあ悪くない」です。
Couldn’t be worseで「最悪!」です。
Couldn’t be happierは?
せっかくなので類義表現を書いてみると、Couldn’t be happier=この上なく幸せ!っていうこと。
つまり「最高に幸せ!」ってことですね。
旅行しているときや、温泉に入っているときや、仲間と遊んでいるときなどこの表現はたくさん使えそうですよね!
コメント